본문 바로가기
리얼 비즈니스 Related to business

[비즈니스 영어] 압박을 받고 있어 - under the pump

by 김차장 2024. 4. 6.

오늘은 매니저에게서 들은 표현을 공유해보고자 합니다.

 

제가 담당하고 있는 비즈니스 안에는 여러 제품들이 있는데요, 그 제품마다 담당하는 본사 마케팅 담당자가 있습니다. 보통 Product Manager, PM이라고 하죠. 외국계 기업인 만큼 외국에서 생산된 제품을 수입하여 각 나라에 유통하고 있기 때문에, 제품에 대한 정확한 수요 예측, 그에 맞는 공급이 무엇보다 가장 중요한 비즈니스 코어입니다.

 

며칠 전, 본사와 이메일을 주고받다가, 제가 담당하고 있는 지역에 터무니없는 공급계획을 전달받게 되었습니다. 그 이유를 알아보니 Product Manager가 수량 배분에 기준이 되는 model 자체를 잘못 세웠더라고요. Assumption 자체가 맞지 않으며 그 어느 팀원과도 validation이 되지 않은 채 글로벌 공급 수급이 이루어졌던 것이었습니다. 

 

이 사실을 알게 된 매니저는 정말 말 그 자체로 분노를 토하셨습니다. 어떻게 이런 model을 세우고 숫자가 reasonable 하지 않은데 진행시킬 수가 있냐며 해당 Product Manager와 나눈 이야기들을 저에게도 공유해 주셨습니다. 

그러다 마지막으로 이런 이야기를 하셨어요.

 

"지금 그 담당자 매니저가 휴가라서, 모든 질문들에 대한 방어를 담당자 오롯이 해결해야 했어. 옆에서 조언이나 가이드를 주는 사람이 없으니 아마 그 담당자는 엄청난 압박을 받고 있을 거야."

 

She might be under the pump. 

 

Under the pump? 무슨 뜻이지? 듣는 순간 대략 앞뒤 문맥으로 이해하여 얘기하긴 했지만, 콜이 끝난 뒤에 저는 바로 다시 찾아보았습니다.

 

Under the pump / 압박을 받고 있는, 압박을 느끼는 

- Under pressure to do something

 

저라면 어떻게 표현했을까 생각해 보면, under the pressure라는 구문이 먼저 떠올랐어요. 많이 쓰는 표현이긴 하나, under the pump라는 표현은 쉬우면서도 조금 더 색다르게 표현할 수 있는 구문인 것 것 같아요. 다음에는 저도 한번 써보려고요.

 

그 담당자 지금 부서 간 갈등상황 때문에 힘들어하면서 압박을 받고 있을 거야.

He is struggling to find a way to resolve a conflict between the teams. I feel he is under the pump.